1. 首页
  2. 外贸知识

外贸术语T/T,D/A,L/C的意思是什么?

T/T的英文全称是“Telegraphic Transfer”,中文意思是“电汇”。一般客户委托银行汇款就是通过汇付,将资金转移出去。电汇(Telegraphic Transfer,俗称T/T)是其中一种比较普遍使用的方式,指通过SWIFT系统实现资金转移。

D/A的英文全称是“DOCUMENTS AGAINST ACCEPTANCE”,中文意思是“承兑交单”。承兑交单(DOCUMENTS AGAINST ACCEPTANCE,简称D/A)指代收行凭进口方对远期汇票的承兑而交单的结算方式。

L/C的英文全称是“Letter of Credit”,中文意思是“信用证”。信用证,是指银行根据进口人(买方)的请求,开给出口人(卖方)的一种保证承担支付货款责任的书面凭证。

外贸术语

—-Kinds of L/C

  1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证
    2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证
    3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证
    4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可信用证/不可信用证
    5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证
    6.revolving L/C 循环信用证
    7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证
    8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证
    9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证
    10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证
    11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对信用证
    12.treller’s L/C(or:circular L/C) 旅行信用证—-

Names of Parties Concerned

  1. opener 证人
    (1)applicant 证人(申请证人)
    (2)principal 证人(委托证人)
    (3)accountee 证人
    (4)accreditor 证人(委托证人)
    (5)opener 证人
    (6)for account of Messrs 付(某人)帐
    (7)at the request of Messrs 应(某人)请求
    (8)on behalf of Messrs 代表某人
    (9)by order of Messrs 奉(某人)之命
    (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户
    (11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户
    (12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已到得委托证人得指示

2.beneficiary 受益人
(1)beneficiary 受益人
(2)in four of 以(某人)为受益人
(3)in one’s four 以……为受益人
(4)fouring yourselves 以你本人为受益人

3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)
(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人
(2)to value on 以(某人)为付款人
(3)to issued on 以(某人)为付款人

4.drawer 出票人

5.advising bank 通知行
(1)advising bank 通知行
(2)the notifying bank 通知行
(3)advised through…bank 通过……银行通知
(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知

6.opening bank 证行
(1)opening bank 证行
(2)issuing bank 证行
(3)establishing bank 证行

7.negotiation bank 议付行
(1)negotiating bank 议付行
(2)negotiation bank 议付行

8.paying bank 付款行

9.reimbursing bank 偿付行

10.the confirming bank 保兑行

Amount of the L/C 信用证金额

  1. amount RMB¥… 金额:
    2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……
    3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……
    4.to the extent of HKD… 总金额为港币……
    5.for the amount of USD… 金额为美元……
    6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度

—– The Stipulations for the shipping Documents

  1. ailable against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和证人的全称及地址的单据付款
    2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据
    3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据
    4.accompanied by following documents 随附下列单据
    5.documents required 单据要求
    6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……

—-Draft(Bill of Exchange)
1.the kinds of drafts 汇票种类
(1)ailable by drafts at sight 凭即期汇票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 立30天的期票
(3)sight drafs 即期汇票
(4)time drafts 远期汇票

2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)
(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下具”的条款
(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下立”
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按证日期)第……号不可撤销信用证项下立”
(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……具”
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 具的汇票须注上本证的号码和日期
(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下立”

原创文章,作者:Lyle,如若转载,请注明出处:https://www.lishaowei.cn/blog/609.html

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注